大連外國語大學(xué)本科生李文萱的實(shí)習(xí)小結(jié)

來源:中國—東盟中心

大家好,我是來自大連外國語大學(xué)英語學(xué)院2017級的本科生李文萱,很榮幸在中國—東盟中心實(shí)習(xí)工作三月有余,收獲頗豐,臨別時(shí)百感交集,只盡力作結(jié)。

能參與到中心這樣一個(gè)政府間國際組織的工作中來,是我本科畢業(yè)前的驚喜和禮物。我所實(shí)習(xí)的部門是貿(mào)易與投資部(TID),這里見證了我很多個(gè)“第一次”:第一次起草外交照會、第一次獨(dú)立翻譯外事稿件、第一次學(xué)寫新聞稿和談話參考要點(diǎn)以及第一次參與籌備重要中國—東盟經(jīng)貿(mào)活動(dòng)等。從起初如履薄冰地學(xué)習(xí)、從零開始,到一步一腳印,在中心老師們悉心指導(dǎo)和幫助下,逐漸體會到什么叫“外交無小事”。三個(gè)多月的錘煉打磨一改往日的我,不理解的不再憑感覺猜測,不會翻譯的一定認(rèn)真求證,不懂就查、不明就問,定要把不解變成確切。

實(shí)習(xí)期間,我先后參與了中國(河南)—東盟投資貿(mào)易推介會、RCEP經(jīng)貿(mào)合作高層論壇、中國—東盟礦業(yè)合作論壇、2021上合組織國際投資貿(mào)易博覽會暨上合組織地方經(jīng)貿(mào)合作青島論壇和中國(山東)—東盟中小企業(yè)合作發(fā)展論壇等中心年度旗艦項(xiàng)目的籌備工作以及中心主辦或協(xié)辦的其他區(qū)域性經(jīng)貿(mào)活動(dòng)和RCEP宣介活動(dòng),還有幸與東盟國家駐華使館外交官代表一同參訪了快手公司,以上各種豐富多彩的活動(dòng)連同日常協(xié)助部門老師開展對外聯(lián)絡(luò)、翻譯各類譯稿件、準(zhǔn)備致東盟十國駐華使館照會和其他文字材料、安排交流會見等基礎(chǔ)性工作共同組成了我充實(shí)而又富有挑戰(zhàn)的實(shí)習(xí)生活。全方位、零距離的參與使我對中國—東盟合作的廣闊空間和巨大潛力有了全新的認(rèn)識,也對即將開啟的人生新階段有三點(diǎn)領(lǐng)悟,寄語未來的自己,也與后來者分享。

一、作為翻譯從業(yè)者,要孜孜不倦求其“近”

這里的“近”,意思是要盡可能破除雙語甚至多語障礙,力求無限接近原本的意思,盡可能少地折損原意。外交翻譯作為硬文本翻譯中尤其特別的一種,對翻譯質(zhì)量有著更高要求。套路一時(shí)可用但非根本,外交翻譯來不得半點(diǎn)含糊,求“近”路上需要花力氣、下苦功,才有可能達(dá)到理想中的最高的境界——用心體會,以譯傳情。

二、作為外交實(shí)踐者,要心細(xì)如發(fā)求其“準(zhǔn)”

外交無小事,外交文風(fēng)亦如此。小到標(biāo)點(diǎn)用詞、人名頭銜,大到句段篇幅、結(jié)構(gòu)主題,無一不要求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。外交這個(gè)大概念下包含著無窮盡的小概念,中國外交猶如一部構(gòu)建精密的儀器,正是由于日復(fù)一日不斷求真致準(zhǔn),才得以像今天這樣百花齊放的呈現(xiàn),細(xì)致周到而又有條不紊。

三、作為文化傳播者,要真心待人求其“誠”

國之交在于民相親,民相親在于心相通,中心既是中國—東盟友好交往的見證,更是推動(dòng)者?;赝齻€(gè)月的實(shí)習(xí)生活,跨文化交流的場景無處不在,貿(mào)易投資部和其他部門各項(xiàng)活動(dòng)得到東盟各國大力支持,根本在于中心與各國的真誠相待、以誠達(dá)人。有幸參與其中的我將努力傳承中心的溫度,繼續(xù)為中國東盟民間友好交流貢獻(xiàn)力量。

轉(zhuǎn)眼已是初夏,忠實(shí)記錄三個(gè)月的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,前路愈發(fā)發(fā)清晰,理想淬火更明。在此感謝中心領(lǐng)導(dǎo)和老師們的照顧和教誨,你們,是我更愿稱作朋友的親切長輩。

“會者定離,一期一祈。”難忘亮馬橋路43號的梧桐春味、小樓夏風(fēng),更念中心各位外交人的嚴(yán)謹(jǐn)敬業(yè)、為國赤誠。衷心祝愿各位師長工作順利,中國—東盟中心越來越好!