大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)本科生孟令軒實(shí)習(xí)小結(jié)

來(lái)源:中國(guó)—東盟中心

我是大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2022屆本科生孟令軒,就讀于國(guó)際關(guān)系學(xué)院國(guó)際事務(wù)與國(guó)際關(guān)系專業(yè)。2022年3月,我開始了在向往已久的中國(guó)—東盟中心的實(shí)習(xí)生活。


        在為期三個(gè)月的實(shí)習(xí)中,我不僅獲得了中心各位老師的悉心指導(dǎo),感受到了中心嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的工作氛圍,還學(xué)習(xí)到了在面對(duì)外交事務(wù)時(shí)應(yīng)注重的禮節(jié)與文化。這些彌足珍貴的經(jīng)歷,使我受益匪淺、收獲良多。

自古圣賢之言學(xué)也,咸以躬行實(shí)踐為先,識(shí)見言論次之。實(shí)習(xí)期間,我主要負(fù)責(zé)協(xié)助教育文化旅游部(ECTD)組織旅游類活動(dòng)及相關(guān)工作。通過(guò)文件翻譯、公文流轉(zhuǎn)、跨部門協(xié)作、檔案分類與管理、活動(dòng)總結(jié)等內(nèi)容豐富的實(shí)踐,我切身體驗(yàn)到國(guó)際組織工作的跨文化性、復(fù)雜性、嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)性,對(duì)于國(guó)際關(guān)系學(xué)有了更深層次的理解與感悟。

過(guò)而不知,是不智也;知而不改,是不勇也;過(guò)而改之,善莫大焉。第一次走出校園、踏入職場(chǎng)的我,因缺乏“實(shí)戰(zhàn)”經(jīng)驗(yàn)而犯過(guò)一些錯(cuò)誤。例如,我雖然在學(xué)校接受過(guò)國(guó)際關(guān)系專業(yè)的英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練,但在實(shí)際翻譯文件時(shí),依舊遇到了專有詞匯不熟悉、翻譯用詞不恰當(dāng)?shù)葐?wèn)題。在老師和實(shí)習(xí)伙伴的幫助下,我一步步完善翻譯方法和技巧,工作也漸漸步入正軌。

紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行。作為一名國(guó)際關(guān)系專業(yè)的學(xué)生,對(duì)于“外交無(wú)小事”我一直熟稔于心。在中心實(shí)習(xí)的三個(gè)月中,我不斷通過(guò)各位老師的言傳身教,深刻地感受到作為一名外交外事人員的嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致。例如,各類文件的遣詞造句是否得當(dāng),交往對(duì)象是否有需要特別注意的風(fēng)俗習(xí)慣等,都是工作中必須考慮的因素。

枯枝新綠,殘花飛絮;星月更替,灼日北移;時(shí)光易逝,折柳難載離愁。在實(shí)習(xí)即將結(jié)束之際,我衷心感謝中國(guó)—東盟中心及大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校方給予我這次寶貴的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),感謝中心老師的諄諄教誨,感謝各位實(shí)習(xí)伙伴的鼎力相助。祝愿中心蓬勃發(fā)展,中國(guó)—東盟友好合作邁上新的臺(tái)階!